Bei der Bewerbung lieben es die Briten kurz und knackig: Bewerber sollen schnell auf den Punkt kommen und das Interesse wecken. Unbedingt weggelassen werden sollte das Bild, auch persönliche Angaben sind nicht notwendig.
Für eine Bewerbung auf englisch reicht es nicht, einfach den deutschen Lebenslauf ins Englische zu übertragen. Vor allem im Aufbau und Layout bestehen Unterschiede. So wird bei der Bewerbung im englischen Sprachraum nicht wie hier in Deutschland die Tabellenform verwendet. Stattdessen stellt man die einzelnen Stationen untereinander und fügt den Zeitraum im Text mit ein. Auch wird grundsätzlich der umgekehrt chronologische Aufbau verwendet.
Wie in Deutschland auch werden ein Lebenslauf (CV) und ein Anschreiben (Covering Letter) mitgeschickt. Zeugnisse werden zunächst nicht benötigt, stattdessen gibt man zwei Referenzen an.
Die Originale können stattdessen zum Vorstellungsgespräch mitgebracht werden. Auch eine aufwendige Mappe wird nicht benötigt, da die Unterlagen in der Regel nicht zurückgeschickt werden. Also reicht ein einfacher Umschlag. Von Deutschland aus werden Sie sich wahrscheinlich am ehesten per Mail bewerben.
Was ins Anschreiben muss
Der „covering letter“ soll wie bei uns auch das Interesse des Lesers wecken und „Lust auf mehr“ machen. Zu einem englischen Anschreiben gehören folgende Bestandteile:
- Absender: Adresse und Telefonnummer (rechts)
- Datum (rechts)
- Adressat: Name, Position, Unternehmen, Postadresse (links)
- Anrede: „Dear Mr …, Dear Ms …,“
- Betreff
- Brieftext
- Grußformel: „Yours sincerely,“
- Name, Unterschrift
Einsteigen sollten Sie mit dem Grund für Ihre Bewerbung. Verweisen Sie also auf die entsprechende Stellenanzeige oder auch auf den Hinweis eines Mitarbeiter. Also in etwas so:
-
Ich bewerbe mich für die Stelle als (Stelle), die Sie am (Datum) in (Zeitung) ausgeschrieben haben.
-
I am applying for the position of (position), which was advertised (date) in (paper).
oder
(Name) empfahl mir, mich bei Ihnen für die Stelle als (Stelle) zu bewerben.
(Name) suggested I contact you regarding the position of (position).
Dann sollten Sie – wie im Deutschen auch – beschreiben, warum Sie sich für diesen Job geeignet halten. Am besten greifen Sie dafür einzelne Stationen aus Ihrem Lebenslauf auf, lenken die Aufmerksamkeit des Lesers auf die Fähigkeiten, die besonders gut zu der Stellenbeschreibung passen.
Vor kurzem habe ich mein Studium an (Universität/Hochschule) mit einem Diplom / Magister in (Studienrichtung) abgeschlossen.
I recently graduated from (university) with a degree in (field).
oder
Vor meiner derzeitigen Tätigkeit war ich tätig bei (Firma), wo ich … (ausgeübte Tätigkeit, Aufgaben, Fertigkeiten).
Prior to my current position, I was working for (company), where I … (jobs, tasks, skills).
oder
Als (derzeitige Tätigkeit) für (Firma) habe ich Berufserfahrung als (Berufsbezeichnung) sammeln können.
As (current job) for (company), I have developed my skills and experience as (job title)
Zum Schluss schreiben Sie, dass Sie Interesse an einem persönlichen Gespräch haben.
Über eine Einladung zu einem Bewerbungsgespräch freue ich mich sehr.
I would appreciate the chance to meet with you to discuss how I could be a vital part of your company.
oderÜber eine Einladung zu einem persönlichen Vorstellungsgespräch würde ich mich sehr freuen.
I would welcome the opportunity to discuss these and other qualifications with you.
oder
Für eine Terminabsprache oder Fragen bezüglich meiner Bewerbung stehe ich Ihnen unter oben angegebener Telefonnummer zur Verfügung.
If you would like to schedule an interview or otherwise discuss my interest in this position, please call me at the number listed above.
Linktipps:
- Lebenslauf (CV) auf englisch für Großbritannien/UK
Buchtipp:
Svenja Hofert, Nicola Beck: Bewerben auf Englisch. Gabal Verlag 2012. ISBN 978-3-86936-404-9. Euro 8,90.